Оголошено переможців Міжнародного конкурсу юних перекладачів «Мовограй» серед учнів українських шкіл за кордоном

П'ятниця, 22 лютого 2019 12:52 Автор  Стожари
Оцініть матеріал!
(0 голосів)

Перший Міжнародного конкурсу юних перекладачів «Мовограй», організований та проведений Спілкою Українських Освітян Діаспори серед учнів українських шкіл за кордоном, оглосив переможців. 

Про це повідомляє Спілка українських освітян діаспори на своїй сторінці у Facebook.

Як повідомляється, «На конкурс надійшли роботи з 11 країн – Австралії, Великобританії, Греції, Грузії, Італії, Німеччини, Норвегії, ОАЕ, Польщі, Португалії та Чехії. Хочеться особливо відзначити активність учнів та вчителів з Німеччини, зокрема з Української суботньої школи у Франкфурті-на-Майні «Сонце в долонях». Найбільш популярна номінація – «Переклад українською мовою авторського твору для дітей» серед дітей віком 11-14 років, відповідно в ній була й найбільша конкуренція».

За рішенням нашого авторитетного Журі переможцями Першого Міжнародного конкурсу юних перекладачів «Мовограй» стали:
У номінації «Найкращий переклад українською мовою казки народів світу», вікова категорія 8-10 років:
• 1 місце – Рената Івахів, 9 років (Центр вивчення та плекання рідної мови «Зернятко», м. Брешія, Італія)
У номінації «Найкращий переклад українською мовою казки народів світу», вікова категорія 11-14 років:
• 1 місце – Богдана Клепп, 13 років (Українська школа «Еллісів», м. Осло, Норвегія)
У номінації «Найкращий переклад українською мовою авторського твору для дітей», вікова категорія 8-10 років:
• 1 місце – Аліса Корпош, 8 років (Школа Українознавства ім. Лесі Українки, м.Ноттінґем, Великобританія)
• 2 місце – Софія Йост, 9 років (Українська суботня школа в м. Майнц, Німеччина)
• 3 місце – Аліна Воробець, 9 років (Суботня школа слов’янських мов, м.Лодзь, Республіка Польща)
• 3 місце – Роман Рахлецький, 9 років (Українська суботня школа у Франкфурті-на-Майні «Сонце в долонях», Німеччина)
У номінації «Найкращий переклад українською мовою авторського твору для дітей», вікова категорія 11-14 років:
• 1 місце – Василь Том’як, 12 років (Українська суботня школа при культурно-освітньому центрі «Берегиня», м. Афіни, Греція)
• 2 місце – Валентина Місікевич, 13 років (Українська суботня школа при культурно-освітньому центрі «Берегиня», м. Афіни, Греція)
• 2 місце – Надія Григоращук, 11 років (Українська школа в ОАЕ «Софія», м. Дубай, ОАЕ)
• 2 місце – Роман Тритеніченко, 11 років (Українська школа «Еллісів», м. Осло, Норвегія)
• 3 місце – Тарас Набіт, 13 років (Українська суботня школа у Франкфурті-на-Майні «Сонце в долонях», Німеччина)
Крім того, почесні грамоти отримають:
• Яна Федів, 8 років (Українська суботня школа у Франкфурті-на-Майні «Сонце в долонях», Німеччина), яка стала наймолодшою учасницею конкурсу.
• Назар Колінчук, 13 років (Українська школа імені Лесі Українки, м.Мельбурн, Австралія) за переклад, який найкраще відображає культуру і звичаї країни.
• Станіслав Сайфулін, 10 років (Українська суботня школа у Франкфурті-на-Майні «Сонце в долонях», Німеччина) за оригінальність вибраного твору та цілісність перекладу.
• Анастасія Кусень, 10 років (Українська суботня школа у Франкфурті-на-Майні «Сонце в долонях», Німеччина) за художню виразність перекладу.
• Ярослав Ковзик, 13 років (Українська суботня школа у Франкфурті-на-Майні «Сонце в долонях», Німеччина) за найкращий переклад діалогів.
• Ганна Атанелова, 14 років (Асоціація українців-мешканців Грузії) за переклад українською власного твору, написаного грузинською мовою
• Юлія Форостян, 11 років (Українська суботня школа у Франкфурті-на-Майні «Сонце в долонях», Німеччина) за найкращий переклад від учасниці, яка вивчає українську як іноземну.
• Марко Федів, 12 років (Українська суботня школа у Франкфурті-на-Майні «Сонце в долонях», Німеччина) за оригінальність вибраного твору та цілісність перекладу.
• Марта Зубань, 10 років (Українська суботня школа у Франкфурті-на-Майні «Сонце в долонях», Німеччина) за яскравість художніх образів героїв.
• Юлія Савчин, 11 років та Василина Луцька, 9 років (Український культурно-освітній центр у м.Брно, Чехія) за сміливий переклад твору класика.

Переможці конкурсу отримають грамоти та призи. Твори призерів та номінантів будуть видані електронною збіркою.

Портал українців світу Стожари приєднується до вітань переможців!

Прокоментувати:

Переконайтесь що ви заповнили усі поля, відмічені зірочкою (*). HTML код не допускається